«ПЕРВЫЙ СРЕДИ РАВНЫХ...»
Нормативные документы
Противодействие коррупции
Поступающим
Студентам
Выпускникам
Проект 5-100
Аккредитация специалистов

Офис академического письма: говорим и пишем правильно

Офис академического письма: говорим и пишем правильно
В 2015 году Первый Московский государственный медицинский университет им. И.М. Сеченова – единственный медицинский вуз России – стал участником проекта «5–100». Впереди пять лет работы, цель – занять достойное место в международных рейтингах вузов. Для достижения заявленных целей необходима интеграция специалистов университета в мировое научное пространство: публикации в индексируемых научных изданиях, участие ученых и врачей в международных конференциях и мастер-классах, сотрудничество с иностранными центрами науки, медицины и образования. Ускорить этот процесс помогут два специализированных офиса:

– Офис поддержки публикационной активности, где авторам помогут с подготовкой и публикацией научной статьи в международных журналах;

– Офис академического письма.

Подробнее о том, как будет работать Офис академического письма – Academic Writing Office, рассказывает Ирина Марковина.

Офис академического письма: говорим и пишем по-английски правильно

Смысл создания офиса академического письма в том, что вуз организует для сотрудников, которые занимаются прорывными научными направлениями, бесплатное обучение письменной научной речи – Academic Writing. Очевидно, что если ученый не владеет академическим письмом, то он закрыт для интеграции в международное научное пространство: его статьи редко появляются на страницах зарубежных журналов, он нечасто выступает с докладами на крупных международных форумах. Если российский ученый участвует в конференциях за рубежом, он, как правило, не чувствует себя уверенно в формате свободной дискуссии. И не потому, что ему нечего сказать, а потому, что ему трудно сформулировать свои мысли по-английски! Это совершенно неправильно. Я уверена, нам есть чем поделиться со специалистами из других стран! И им есть чем поделиться с нами. Проблема на пути к такому конструктивному и плодотворному сотрудничеству – недостаточное владение английским языком как языком международного профессионального общения. Именно эту острую проблему будет решать Офис академического письма. Офис академического письма – это два направления работы:

– письменная научная речь – о том, в каком формате писать статьи на английском языке в научные журналы, как преодолеть лексические и стилистические проблемы;

– межкультурная коммуникация: подготовка к международному профессиональному сотрудничеству, этика профессиональной коммуникации.

Для успешной работы в Центре изучения иностранных языков есть все, что необходимо: концепция, учебник о том, как подготовиться к международной конференции – How to Pаrticipate an International Conference. И самое главное – квалифицированные преподаватели-энтузиасты, работающие в Центре и на кафедре иностранных языков. Еще до старта проекта «5–1OO» мы начали готовить в известном смысле медицинскую элиту – врачей со знанием двух европейских языков, владеющих основами профессиональной коммуникации в межкультурной среде. Два года назад мы открыли лингвистическую магистратуру, ориентированную на медиков. У нас как у кафедры и Центра изучения иностранных языков задача – обучение. Мы готовим новое поколение врачей, которые как это принято во всем мире, будут свободно писать научные статьи, читать и говорить на английском. Хорошее знание английского языка становится нормой для специалистов с высшим образованием, естественным квалификационным требованием.

В течение двух лет мы успешно реализуем проект с участием ученых и врачей НИИ уронефрологии и репродуктивного здоровья человека. Проект проходит под девизом «Английский язык – в повседневную жизнь университетских клиник!». Результат – урологи университета блестяще выступают на международных конференциях в России и за ее пределами, активно развивают профессиональное сотрудничество с зарубежными коллегами.

Разбиваем языковые барьеры

Благодаря инициативам замдиректора по науке НИИ уронефрологии Дениса Бутнару, кафедры и Центра изучения иностранных языков Первого МГМУ им. И.М. Сеченова сегодня у нас уже есть опыт успешного проекта по созданию англоязычной среды и методик, которые будут полезны для работы Офиса академического письма. Прежде всего для старта проекта необходима инициатива клиники: сформировать группу, представить специалиста – врача со знанием английского языка. Он не обязан быть гением коммуникации, но должен быть лидером в профессиональной части. В нашем первом проекте Денис Бутнару собрал коллектив. Еженедельно кто-то готовит научный доклад либо клиническую конференцию. И мы все это обсуждаем. И раз в месяц – видео конференция с испанскими коллегами – врачами-урологами. В конференциях принимают участие три клиники – наша и две испанских. Разрушаем языковые барьеры: «Breaking the Language Barrier: Clinical sessions in English in a Spanishsetting», – так пишет о нас англоязычная пресса, добавляя к этому еще и Russian setting – российские клиники. Подготовка к международному профессиональному сотрудничеству в рамках проекта «Английский язык в повседневную жизнь университетских клиник» проходит по нескольким направлениям.

Первое. Обсуждение научной тематики в условиях научной конференции. Осваиваем языковые навыки, которые помогут сориентироваться в различных ситуациях профессиональной научной коммуникации. Даем рекомендации, как подготовить резюме, визитную карточку, подать заявку на участие в конференции, написать тезисы, выступить с презентацией и вести дискуссию.

Полный набор приемов, с помощью которых специалист будет адекватен ситуации, почувствует себя естественно и уверенно в условиях международной конференции, англоязычной языковой среды. В процессе обучения проходит ролевая игра, в которой отрабатывается, как вести конференцию, задать вопрос, реагировать в той или иной рабочей ситуации.

Второе. То, чего не делает никто: клиническая конференция на английском языке. Моделируем ситуации, как в любой зарубежной клинике на английском языке будут обсуждать лечение больного. Занятия проходят в клинике –врачи после проведения медицинского осмотра обсуждают клинический случай по-английски, используя принятые в международной практике речевые обороты. Это дает им уверенность, что они могут обсуждать профессиональные проблемы, корректно задать вопрос, уточнить и рассказать о ведении пациента. В наших конференциях принимает участие иностранный преподаватель университета, носитель языка Джонатан Макфарланд (Великобритания) и его ученики, врачи испанских клиник.

Лингва франка: что привлекает иностранных преподавателей

Иностранных преподавателей привлекает современное видение проблемы руководством нашего университета, понимание необходимости использования в работе вуза «лингва франка» (lingua franca). Этот термин означает язык как средство международного общения в определенной сфере деятельности, в частности в медицине, культуру, понимание того, что знание языка – это так же важно, как соблюдать правила вежливости. Нам есть что сказать и чем поделиться с международным профессиональным сообществом, обидно, когда это не происходит из-за – незнания языка медицинскими специалистами.

Редакторы иностранных журналов, индексируемых международными базами данных, не понимают англоязычные версии российских статей – настолько некорректно они написаны по-английски. Нередко мотив отказа от публикации качественной научной статьи – некачественный английский язык. Это большая проблема. И здесь не поможет Google переводчик: такие статьи не примут. Кроме того, у нас нет европейской традиции оформлять научные статьи в соответствии с четкой структурой, принятой в иностранных журналах. В работах часто отсутствует описание и обоснование дизайна исследования. Для исправления ситуации руководством университета поставлена задача создания англоязычной среды. В каждом подразделении – отделе кадров, бухгалтерии, клинике, должен быть специалист, способный дать пояснения иностранному специалисту на английском языке. Все преподаватели должны владеть английским языком. В идеале создание англоязычной среды – это когда 70% сотрудников владеют английским на уровне разговорного языка и 30% – практически свободно, не ниже уровня Upper-Intermediate. В перспективе, для реализации проекта «5–100» будет создан офис подготовки к получению международного сертификата.

Как стать участником программы «Офис академического письма»

Офис академического письма полностью готов к работе с июня 2016 года: мы понимаем, как это делать, обладаем необходимыми ресурсами, учебниками. Удалось собрать европейский коллектив преподавателей Medical in English – медицинского английского. Для обучения мы пригласим представителей профессорско-преподавательского состава и административных структур университета. Молодые ученые, врачи, профессура – те, кто активно участвует в международной деятельности (и это заложено в показателях проекта «5–100»), после обучения должны сдать тест на сертификат (alias) Cambridge Academic English (Кембриджский академический английский). Административному персоналу будет предложен тест на уровне Cambridge First Certificate in English (Первый Кембриджский сертификат).

Для каждой из групп будет специальный учебник. Перед началом обучения пройдет компьютерное тестирование (placement teast) из 50 заданий (восприятие на слух, грамматика, письменный уровень), и в зависимости от уровня мы будем рекомендовать для обучения программу того или иного сертификата. Проректором по учебной работе Татьяной Литвиновой издано распоряжение о направление на обучение специалистов, которые в дальнейшем будут общаться на английском языке в своей профессиональной деятельности. До конца года планируем подготовить 50 человек – 25 студентов и 25 представителей профессорско-преподавательского и административного составов. Для сотрудников университета – это подарок руководства.

Сетевое сотрудничество: Красноярск, Первый Мед и клиники Испании

В то же время интерес к проекту по созданию англоязычной среды со стороны российских регионов и представителей международного лингвистического сообщества очень высокий. Недавно мы вернулись из Красноярска, где от имени Первого МГМУ им. И.М. Сеченова проводили с международную программу повышения квалификации для преподавателей английского языка медицинских вузов Сибири. Сначала мы провели такую программу здесь в Москве, а потом – в Красноярске. На сибирской программе обучались представители Читы, Барнаула, Новосибирска, Омска, Красноярская и других городов.

«Как преподавать академическое письмо в медицинском вузе» – тема оказалась актуальной и востребованной. В процессе мастер-класса возник проект договора о сетевом сотрудничестве – Красноярск, Первый Мед и клиники Испании. И всем интересно сотрудничество. Несмотря на то, что сейчас такая непростая ситуации в мире. Искренне верю и не устаю повторять: объединение специалистов – это то, что способно не допустить катастрофы в мировом масштабе. Особенно это актуально для медицины.

,
Марковина Ирина Юрьевна


08.06.2016

Привязка к разделам:  Проект 5-100

Назад